1章ずつ交互に違う訳で読んでみた。奇想天外な進展に、そのままを受け入れながら読んだが、2度めが頭に入りやすくより楽しめた。 高山宏訳「喝采!を試みんとする者あれど、廷吏等により即刻制圧」 河合祥一郎訳「裁判の終わりに歓声をあげようとする者が…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。